2006年07月19日
麺だけ (チェンマイで売っている日本風ラーメン)
今日は、管理人さん宅で手作りの冷し中華をご馳走になった。左がその写真で、食材は全て街中で普通に売られているものを使い、スープは手作りでインターネットでレシピを探したとの事。
手作りのスープも美味しかったが、1番吃驚したのは中華麺。
普通はタイ料理であるバーミー(タイ風ラーメン)の麺を使用するので、どうしても腰が無い麺となってしまうのだが、今回ご馳走になった冷し中華の麺は日本で売られている中華麺とあまり変わりない。
管理人さんに”この麺は日本からのお土産ですか?”と尋ねたら、チェンマイのリンピンスーパーマーケットだ買ったもの。ロータスでも売っている。”との返事。
どんな麺なのか興味を持ち、”まだ残っているのならその麺を見せてもらえますか?”とお願いして持ってきて貰った麺のパッケージがのが左の写真。パッケージの表面には大きく日本語で”麺だけ”と書かれており、”らーめん”、”めん”とも日本語で書かれており、日本のラーメンを意識して同じ様な腰のある麺にしているようである。
また英語で”MENDAKE”、”Oriental Style Noodle”とも書かれているが、裏面には日本語でラーメン、冷し中華、焼きそばの調理方法も記載しているので、この商品の購入者ターゲットはどう見てもタイに住んでいる日本人。麺が日本の中華麺と同じ様なのも当然だろう。
値段も4食パック(200g)で16バーツとバーミー並み。
お手頃な値段なので、今までバーミーを仕方なく代用していた人達もかなり日本のラーメンに近い味を楽しめる事になる。
しかし、タイ国内で日本人向けのラーメンを製造販売しているという事は、それだけタイ国内に住む日本人が増加したという事なのだろうか?
それとも、これから退職した日本人が退去してタイにロングステイにやってくると見越しての事だろうか?
いずれにしても、タイにロングステイにやって来たがタイ料理が食べられなくて困っている人達が多い現状、それらの方々には心強い味方になるのかもしれない。
以前に、大量のインスタントラーメンを日本から持ち込んだ日本人のお爺さんも見ているので。
ちなみに、パッケージに書かれている調理方法にて、
「ザ・らーめんスープ」を用意し・・・という記述がありましたのでラーメンのスープも別売りで販売しているようです。
お願いとご注意!
この記事内容と無関係のトラックバックやコメントは固くお断り致します。
記入されましたコメントやトラックバックは、管理人が確認した後に公開いたします。
読む方に不快感を与えるようなコメント、及び、当ブログの趣旨に合わないコメントやスパム・トラックバックは公開されません。
コメント欄に長い半角文字列(例.URL)や日本語・英語以外の言語(タイ語等)が入るとフォーマットが崩れてしまいますので避けるようお願いします。
URLの記入は、投稿者名からのリンクにして下さい。
この記事内容と無関係のトラックバックやコメントは固くお断り致します。
記入されましたコメントやトラックバックは、管理人が確認した後に公開いたします。
読む方に不快感を与えるようなコメント、及び、当ブログの趣旨に合わないコメントやスパム・トラックバックは公開されません。
コメント欄に長い半角文字列(例.URL)や日本語・英語以外の言語(タイ語等)が入るとフォーマットが崩れてしまいますので避けるようお願いします。
URLの記入は、投稿者名からのリンクにして下さい。
トラックバックURL
この記事へのコメント
1. Posted by チェンライの山なみ
2006年07月20日 09:14
チェンライでも,此の麺はあちこちで売っていますが,
スープは見た事が有りません,
バンコクにも麺だけで,スープは無いようです.
スープは見た事が有りません,
バンコクにも麺だけで,スープは無いようです.
2. Posted by
海外プチ移住 旺角
2006年07月20日 19:27
チェンマイに移住を検討される方々にとってはとても役立つ情報満載のブログですね。読んでいてとても具体的でわかりやすいです。事後報告で恐縮なのですが、お気に入りのひとつとしてリンクさせていただきました。今後ともよろしくお願いいたします。
3. Posted by Non-chan
2007年11月10日 23:00
ビザ等の貴重な情報を拝見させて頂いております。大変助かります!ところで、タイの商品に日本語の表示や説明があるのは日本人向けとは限らないようです。お菓子や加工品等、タイ人向けの一般商品でも、日本語の商品名や成分表示がよく見られますが、日本語を入れるだけで、「日本製品→(高品質・おしゃれ・かっこいい)」といった印象を消費者に与え、売り上げがかなりの割合でアップするそうです。その統計をどこかの記事で読みました。日本でも商品に英語表記があるのと同じでしょうか?おもしろいですね。
4. Posted by hokuthaizaisha
2007年11月12日 09:47
今日チェンライに行くのでこのラーメンの麺を探してみます。私はラーメンのスープは帰国時にネットで注文して100袋くらい持ってきます。スープはいろいろな種類があってインスタントラーメンのように1食ずつの小袋(液状、ペースト状)になっています。もちろん冷やし中華用のスープもあります。



